segunda-feira, 21 de dezembro de 2015

E se você parasse de comer?


Feed: English Experts
Posted on: terça-feira, 15 de dezembro de 2015 06:00
Author: Camila Oliveira
Subject: Inglês com Vídeos: E se você parasse de comer?

Hey, how’ve you been?
Atualmente, com a ascensão das redes sociais e compartilhamento de mídia, somos constantemente bombardeados por imagens de corpos esbeltos e um padrão de beleza que, muitas vezes, são inalcançáveis.
Com isso, a ideia de “estilo de vida fitness” pode virar uma obsessão entre jovens e adultos que, ao comparar seus corpos com os que aparecem em propagandas e celebridades, percebem que os seus estão fora do que seria “aceitável”. Infelizmente, muitos vão até as últimas consequências para obter aquele corpo perfeito.
Assim, transtornos alimentares como obesidade, bulimia e anorexia são resultados quase que inevitáveis dessa obsessão. Mais e mais jovens e adultos tornam-se vítimas dessas doenças e, muitas vezes, a morte é a consequência da ausência de comida.
Além disso, sabemos que, infelizmente, a fome mata não só pessoas com anorexia. Na verdade, a fome ainda é uma das maiores causas de morte no mundo. Atualmente, 1 em cada 9 pessoas no mundo sofrem com a fome, totalizando uma média de 805 milhões de pessoas  atingidas.
Na verdade, a fome mata mais que a AIDS, tuberculose e malária juntos. É assustador saber que perdemos pessoas tanto pela fome causada por distúrbios alimentares, quanto pela pobreza. É necessário ajudar e que, nessa época do ano de maior empatia e vontade de ajudar o próximo, possamos fazer nossa parte dando assistência a quem precisa.
Por isso escolhi o vídeo de hoje. Ele explica de maneira fácil e rápida o que acontece com nosso corpo quando paramos de comer. É uma boa maneira de entender o que se passa nesse momento e que talvez nos auxilie na hora de tomar alguma providência para ajudar alguém! Assista ao vídeo, veja a transcrição, leia a tradução e entenda o que acontece! Além disso, aprenda um novo vocabulário!
Espero que você se divirta e aprenda um pouco mais!
Assista ao vídeo e confira em seguida a transcrição com a tradução:
What If You Stopped Eating?
E se você parasse de comer?
Food is a favorite pastime for many, which is convenient because we need it to live.
A comida é um passatempo favorito para muitos, o que é conveniente, porque precisamos dela pra viver.
But what would happen to you and your body if you were to completely stop eating food, right now?
Mas o que aconteceria com você e seu corpo se você parasse completamente de comer, agora mesmo?
In the first 6 hours, all is fairly normal. Your body begins to break down glycogen – which stores energy in your body – into glucose, which your cells use as fuel.
Nas primeiras seis horas, tudo está praticamente normal. Seu corpo começa a quebrar glicogênio – que armazena a energia no seu corpo – em glicose, que suas células usam como combustível.
Around 25% of energy generated this way is used for your brain alone, while the rest goes to muscle tissues and red blood cells.
Por volta de 25% da energia gerada dessa maneira é usada apenas pelo seu cérebro, enquanto o resto vai para os tecidos do músculo e os glóbulos vermelhos.
But after about 6 hours this method of energy production halts as the glycogen stores deplete, which can lead to the notorious ‘hangry’ or hungry and angry feeling that many of us know too well.
Mas depois de aproximadamente seis horas esse método de produção de energia pausa assim que os estoques de glicogênio acabam o que pode levar ao notório mau humor de fome ou o sentimento de fome e raiva que muitos de nós sabemos muito bem como é.
At this point [6-72 hours] your body enters a state called ketosis as it begins to fast or starve. Because there is very little glucose in your blood, your body must begin to break down fat for energy.
Nessa altura (6-72 horas) o seu corpo entra em um estado chamado Cetose à medida que começa a jejuar ou morrer de fome. Por que há pouca glicose no seu sangue, seu corpo deve começar a desmembrar a gordura por energia.
This fat is in turn broken down into fatty acids.
Essa gordura por sua vez é desmembrada em ácidos graxos.
However, your brain cannot use long chain fatty acids which… is a problem!
Entretanto, seu cérebro não consegue usar longas cadeias de ácidos graxos… O que é um problema!
Because there is no more glucose and the fats are too large to cross the blood-brain barrier, your brain changes modes and begins to use ketone bodies for energy, which are short-chain derivatives of fatty acids.
Porque não há mais glicose e as gorduras são enormes para cruzar a barreira hematoencefálica, seu cérebro muda os modos e começa a usar corpos cetônicos para energia, que são cadeias curtas derivadas de ácidos graxos.
This works for the time being, but ultimately only 75% of the brain’s energy requirements can come from ketones – it still needs glucose!
Isso funciona para o momento, mas no fim das contas, somente 75% das necessidades energéticas cerebrais podem vir de cetonas – ele ainda precisa de glicose!
Which means your cognitive functioning becomes impaired.
O que significa que seu funcionamento cognitivo começa a ficar debilitado.
Now, it’s important to mention that you don’t have to be starving to be in ketosis.
Agora, é importante citar que você não tem que ficar faminto para estar em Cetose.
Many people enter this phase if they are on a low-carb diet, or professional athletes who use all their carbs for an extended period of time – like marathon runners – will be in this state as well.
Muitas pessoas entram nessa fase se eles estão em uma dieta de baixa ingestão de carboidratos, ou atletas profissionais que usam todos os seus carboidratos por um extenso período de tempo – como maratonistas – entrarão neste estado também.
However, beyond 72 hours, not only will your mood and energy suffer, but your brain will start to break down your body’s own protein.
Contudo, depois de 72 horas, não apenas o seu humor e a sua energia sofrerão, mas seu cérebro começará a desmembrar a proteína do seu próprio corpo.
The proteins release amino acids which can be converted into glucose – which is great news for your brain, but bad news for your body.
As proteínas liberam aminoácidos que podem ser convertidos em glicose – o que é uma boa notícia para seu cérebro, mas má notícia para seu corpo.
Basically, your body is cannibalizing itself by destroying your muscle mass.
Basicamente, seu corpo está se canibalizando ao destruir sua massa muscular.
In women, undernutrition often shuts down the menstrual cycle as the body tries to reduce energy expenditure.
Em mulheres, a desnutrição geralmente encerra o ciclo menstrual uma vez que o corpo tenta diminuir o gasto de energia.
Bone density diminishes, and both men and women may experience loss of libido.
A densidade óssea diminui, e ambos os homens e mulheres podem sofrer perda de libido.
Within a few weeks, the body’s immune system will be so weakened without any vitamins or minerals that many will die from disease.
Dentro de algumas semanas, o Sistema imunológico do corpo estará tão fraco sem qualquer vitamina ou minerais que muitos morrerão de doenças.
Otherwise, it will continue to use up all energy sources until there is no glucose, fat, tissue, or muscle mass left.
Caso contrário, continuará a usar todas as fontes de energia até que não haja mais glucose, gordura, tecido ou massa muscular restante.
One of the more common causes of death is cardiac arrhythmia or heart attack, due to the tissue degradation in the heart, diaphragm and body.
Uma das mortes mais comuns é arritmia cardíaca ou infarto, em função da degradação de tecido no coração, diafragma e corpo.
This is fairly common in those suffering from anorexia. Of course, the body experiences severe organ failure all around.
Isso é bastante comum naqueles que sofrem de anorexia. Claro, o corpo experimenta falência de órgãos por todo o lado.
Starvation can lead to death in as short as three weeks, or up to 70 days as documented during the Irish Hunger Strikes in 1981.
A fome pode levar à morte em menos de três semanas, ou até 70 dias como documentado durante a Greve de Fome Irlandesa em 1981.
Though the duration of survival is greatly influenced by how hydrated you are and the amount of fat reserves your body has.
Embora o tempo de sobrevivência seja grandemente influenciável por quão hidratado você está e a quantidade de reservas de gordura seu corpo possui.
Which in some ways is incredible that the body can sustain for so long with no food.
O que de alguma maneira é incrível que o corpo pode se sustentar por tanto tempo sem comida.
And yet, approximately 795 million people around the world have to deal with this reality.
E ainda, aproximadamente 795 milhões de pessoas ao redor do mundo precisam lidar com essa realidade.
The good news is that the 7 richest countries have pledged to lift 500 million people out of hunger and malnutrition by 2030 – but we need to hold them accountable.
A boa notícia é que os sete países mais ricos comprometeram-se a tirar 500 milhões de pessoas da fome e desnutrição até 2030 – mas nós precisamos responsabilizá-los.
We’re working with an organization called Global Citizen to do just that, and here’s a really easy way you can help too!
Nós estamos trabalhando com uma organização chamada Global Citizen que faz exatamente isso, e aqui está uma maneira bem fácil de você ajudar também!
By sharing this video and then heading to the Global Citizen website form *here* you’ll be adding your voice to an important educational movement towards ending hunger worldwide.
Ao compartilhar esse vídeo e indo ao formulário no website do Global Citizen *aqui*, você estará adicionando voz a um importante movimento educacional relacionado à erradicação da fome mundial.
You can click the screen or use the links in the description – it really only takes a few moments.
Você pode clicar na tela ou usar um dos links na descrição – vai realmente tomar apenas alguns instantes.
And subscribe for more weekly science videos!
E assine o canal para mais vídeos semanais de ciência!
Espero que tenha gostado. Até a próxima!
Fonte: What If You Stopped Eating?
P.S.: Estou seguindo a legenda oficial disponibilizada pelos produtores do vídeo. Eventualmente, haverá divergências entre o que é ouvido e o que está escrito.

Artigos Relacionados

O que significa Might want e May want?

may want

Feed: English Experts
Posted on: segunda-feira, 21 de dezembro de 2015 06:01
Author: Donay Mendonça
Subject: O que significa Might want e May want?

A primeira impressão que se tem é a de que basta traduzir ao pé a letra e pronto. Might e may equivalem a poder e want a querer. Conclusão: might want e may want significam poder querer, pode querer, podemos querer ou podem querer.
Estas traduções não estão erradas. No entanto, elas não vão funcionar em todos os casos. Na verdade, se você já convive com o inglês há mais tempo, provavelmente já deve ter encontrado might want ou may want e verificado isso. Traduzir estas duas expressões literalmente (ao pé da letra) nem sempre resolve o problema.
É importante saber que tanto may want quanto might want são utilizados – em um sentido não literal – para dar um conselho de forma sutil, a fim de dizer a outra pessoa que ela deveria – que seria uma boa ideia ela fazer aquilo que você está sugerindo.
Vamos dar uma olhada em alguns exemplos de uso para saber como tudo funciona na prática:
  • We might want to stop the car here. [Acho que nós deveríamos parar o carro aqui.]
  • You might want to sit down. [Acho que seria uma boa ideia você se sentar.]
  • He might want to talk to us. [Ele deveria falar conosco.]
  • We may want to go now. [Acho que nós deveríamos ir agora.]
  • You may want to study a second language. [Você deveria pensar na possibilidade de estudar uma segunda língua.]
  • Anna may want to work here. [A Anna deveria trabalhar aqui.]
  • With all due respect to them, I think they may want to work on that a little bit. [Com todo respeito a eles, eu acho que eles deveriam trabalhar nisso um pouco.]
  • They may not want to go abroad now. Things are tough over there. [Não é uma boa ideia eles irem ao exterior agora. As coisas estão difíceis por lá.]
Confira trechos retirados dos sites Breitbart e Yahoo www.breitbart.com e www.yahoo.com, onde might want é utilizado no sentido apresentado anteriormente:
  • “HILLARY CLINTON: I have to say, I’ve told Kanye that I think that he might…He might want to wait because I’ll be running for re-election. I might want to give him some additional experience.”

  • “Hey fitness fanatics, you might not want to rely on your iPhone for results. Want to get in shape? As it turns out, there’s not exactly an app for that — at least, not one that scientists are ready to fully endorse. As per a new study conducted by researchers at the University of Florida, effectively none of the top 30 most popular exercise apps available on your iPhone are actually satisfactory when it comes to meeting the guidelines set by the American College of Sports Medicine (ACSM), and that’s not inspiring much confidence among either experts or users.”
Nota: May want e might want são usados nas formas afirmativa e negativa. Não é recomendado o uso dessas expressões na interrogativa. Uma sugestão para quando quiser fazer perguntas nestes casos é dizer, por exemplo, Do you think we should go now? (Você acha que deveríamos ir agora?).

Participe na Seção de Comentários

Traduza as frases abaixo:
  • You might want to listen to your heart.
  • We may want to spend more time here.
Bons estudos. Até a próxima dica.
Artigos Relacionados

quarta-feira, 9 de dezembro de 2015

Como escrever um e-mail formal em Inglês

e-mail em inglês

Feed: English Experts
Posted on: quinta-feira, 3 de dezembro de 2015 16:57
Author: Camila Oliveira
Subject: Como escrever um e-mail formal em Inglês

Você trabalha ou pretende se inserir no mercado de trabalho? Possui domínio em linguagem para negócios? O famoso Business English vem se tornando uma ferramenta fundamental para quem deseja sucesso na carreira.
Trabalhar em um ambiente corporativo requer algumas qualidades, entre elas, a fluência em inglês é bem apreciada. Saber comunicar nesse idioma é importante para ascender na profissão e manter boas relações comerciais.
Para isso, você precisa aprender a enviar e-mail em inglês.
Afinal, dependendo de onde trabalha (ou pretende trabalhar), será de extrema importância para repassar informações, enviar relatórios ou criar seu networking!

E-mail formal

Essa é a maneira comum e, certamente, a esperada por você, pois é a mais procurada e indicada para utilizar no ambiente corporativo.
Geralmente, envia-se e-mails formais para colegas de trabalho, principalmente aqueles que se encontram em uma posição hierárquica acima da sua. Ou então quando tem-se interesse em aplicar para uma vaga de emprego.

Algumas dicas básicas

Caso a empresa que trabalhe não forneça uma conta de e-mail para que você crie seu usuário, ou, se você ainda está na fase de troca de e-mails com empresas para enviar currículos e manter algum tipo de networking, crie uma conta de e-mail neutra.
Evite contas como htinha_manhosa@hotmail.com ou hugordo@yahoo.com. A primeira impressão é a que fica, seja pessoalmente, seja via correio eletrônico! Por exemplo, me chamo Camila Oliveira, portanto uma conta adequada seria c_oliveira@hotmail.com.
O assunto do seu e-mail também é importante! Seja breve, mas conciso. Não dê muitos detalhes no título, mas forneça informações suficientes para que talvez aquela pessoa entenda o objetivo da mensagem.
Ao iniciar sua mensagem, dê os cumprimentos adequados:
  • Dear Mr. McCoubrey, / Dear Mrs. Wakefield, [Caro Sr. McCoubrey / Cara Sra. Wakefield] – Se você sabe a quem está endereçando sua mensagem.
  • Dear Sir or Madam, [Caro Senhor ou Senhora] ou
  • To whom it may concern, [A quem interessar possa] – Se você não sabe a quem está endereçando sua mensagem.

Geralmente, tratamos a pessoa a quem endereçamos a mensagem pelo seu sobrenome, contudo, se essa ela for do seu convívio e vocês normalmente se tratam pelo primeiro nome, não há problema escrever, por exemplo, Dear John, Dear Vanessa.
Se a pessoa não te conhece ou possa não se lembrar de você, utilize o primeiro parágrafo para fazer uma breve apresentação sobre você, explique a razão pela qual está enviando aquela mensagem ou como você teve acesso ao e-mail dele/dela:
  • My name is João Paulo Silva. I am writing you about the management position listed on Folha de São Paulo. I would like to apply for it. [Meu nome é João Paulo Silva. Eu estou escrevendo sobre o cargo de gerência listada na Folha de São Paulo e eu gostaria de aplicar para a posição.]
Após a breve introdução, ou, caso você conheça a pessoa a quem está enviando a mensagem, desenvolva o texto que deseja enviar, começando com:
  • I am writing in reference to… [Eu estou escrevendo em referência à…]
  • I am writing to enquire about… [Eu estou escrevendo para perguntar sobre…]
Seja direto, claro e tenha certeza que os pontos importantes ficaram bem explicados. Quebre em parágrafos quando abordar diferentes tópicos, para que o leitor perceba que um assunto se encerrou e que outro está iniciando.
e-mail em inglês
Não escreva mais que cinco parágrafos, você está enviando um e-mail em inglês, não uma carta! Além disso, é aconselhável não exceder mais de cinco sentenças por parágrafo.
Em e-mails formais, evite fazer contrações como I’m, we aren’t e I’d like.
Antes de terminar sua mensagem, adicione suas considerações finais. É considerado sensato agradecer o leitor pela leitura da mensagem, ou por fazer o que está sendo pedido no e-mail.
Lembre-se, a linguagem é preciosa e muito fácil de ser mal interpretada! Sem um agradecimento, o leitor poderá achar que você está exigindo algo sem sequer levar em consideração o tempo, paciência e disponibilidade dele:
  • Thank you for your patience and consideration. [Obrigado pela sua paciência e atenção.]
  • I look forward to hearing from you. [Eu espero ouvir de você.]
  • Thank you for your consideration. [Obrigado por sua atenção.]
  • If you have any questions or concerns, please, let me know. [Se você tiver alguma pergunta ou interesse, por favor, me avise.]
Por fim, finalize seu e-mail com uma mensagem educada e formal, equivalente a um “atenciosamente” e, em seguida, assine com seu nome completo.
Se você possuir um cargo em uma empresa, inclua juntamente com o nome de onde trabalha ou o website. Se não estiver empregado, mas possui um website ou blog relacionado ao conteúdo enviado, inclua:
  • Regards,
    John Newman
    Architect
    JN Arquitetura
  • Yours cordially,
    Luciana Santos Fernandes
    Sales Accountant Manager
    HJMN Inc.
  • Respectfully,
    João Paulo Silva
  • Yours faithfully,
    Lucas Mendes Lopes

Modelo de E-mail em Inglês

From: Camila Oliveira <c_oliveira@ee.com.br>
To: Barak Obama <obama@uspresident.com>
Date: 12/03/2015
Subject: Meeting Dec 23rd
Dear Mr. Obama,
I am writing in reference to our meeting on December 23rd, 2015.
As agreed, I am traveling to United States to visit you and your beloved wife Mrs. Obama. I have been waiting for this meeting for a long time and I would like ensure how excited I am.
Moreover, I would like to apply for the administrative position listed on the previous e-mail I have received from you. I believe I have the perfect qualification to fulfill the position. Besides, I would rather work with you and your lovely staff for as long as you think it may be necessary than to anyone else.
Please, find attached my resumè. I would appreciate it if we could discuss about this topic during our meeting.
Thank you for your consideration. I look forward to hearing from you.
Yours sincerely,
Camila Oliveira
Editor
www.englishexperts.com.br

Vocabulário formal

  • Thank you. – Utilizado para agradecer algo ou alguém por ter feito algo.
  • I would like to apologize for… – Utilizado para se desculpar por algo que aconteceu.
  • Unfortunately, I will not be able to… – Utilizado para se justificar por não poder fazer algo.
  • I would rather… – Utilizado para falar sobre preferência.
  • I would rather not… – Utilizado para falar que não prefere algo.
  • Would you happen to…? – Utilizado para pergunta de a pessoa poderia fazer algo sabe de algo.
  • How are you? – Caso queira, poderá perguntar como a pessoa está.
  • I hope you are fine. – Utilizado em seguida do how are you? para demonstrar a intenção de como deseja que a pessoa esteja.
  • As requested… – Utilizado para introduzir um assunto, em resposta a algo pedido previamente.
  • As agreed… – Utilizado para introduzir um assunto, em resposta a algo que fora acordado anteriormente.

 Aprenda Mais

  1. Como dizer “Enviar email, receber email” em inglês
  2. Como dizer “segue em anexo” em inglês
  3. Como dizer “Confirmar o recebimento” em inglês
  4. Como dizer “responder um e-mail” em inglês
  5. Como dizer “atenciosamente” em inglês
Espero que tenha gostado!
I look foward to hearing from you.
Regards,
Camila Oliveira


View article...

A preposição “from” para dizer “de tanto” em inglês

Feed: English Experts
Posted on: segunda-feira, 7 de dezembro de 2015 06:01
Author: Donay Mendonça
Subject: A preposição “from” para dizer “de tanto” em inglês

Esta é uma daquelas palavras que normalmente se aprende bem lá no início dos estudos. Logo nas primeiras aulas, nos deparamos com a famosa expressão Where are you from? (De onde você é?), cuja resposta mais básica, aqui para nós, é I am from Brazil (Eu sou do Brasil).
Com isso, neste contexto, você percebe que from equivale a de em português, utilizado para indicar a origem de alguém ou alguma coisa. Porém, na dica de hoje, o contexto e o significado são outros. Vamos mostrar a você como usar from de maneira diferente.
É muito comum dizermos em português, por exemplo:
  • Eu estou rouco de tanto gritar.
  • O menino vomitou de tanto comer.
  • Ele teve câncer de tanto fumar.
  • Os olhos dela estavam vermelhos de tanto chorar.
A expressão “de tanto”, que você viu em todas as frases anteriores, pode ser dita em inglês com from. Fácil, não é mesmo? Observe:
  • I’m hoarse from shouting. [Eu estou rouco de tanto gritar.]
  • The boy vomited from eating too much. [O menino vomitou de tanto comer.]
  • He got cancer from smoking. [Ele teve câncer de tanto fumar.]
  • Her eyes were red from crying. [Os olhos dela estavam vermelhos de tanto chorar.]
  • Another bottle of beer? You might die from drinking. I’d stop doing that if I were you. [Outra garrafa de cerveja? Você pode morrer de tanto beber. Eu pararia de fazer isso se fosse você.]
  • John has a callus on his finger from holding a pen. [John tem um calo no dedo de tanto segurar uma caneta (para escrever).]
  • I think you will get sick from worrying so much. [Eu acho que você vai ficar doente de tanto se preocupar.]
Para praticar e se familiarizar um pouco mais com a expressão, recomendo ler o trecho a seguir, retirado do site americano Chicagotribune.com:
  • Parents need to be aware of the combination of a peak growth cycle and sports participation. “Johnny might be running cross-country and eating six times a day, just shoveling down the food,” Allen said. “He may simply be trying to get the calories he needs to keep his energy and encourage body growth. The mother is sending the wrong message if she tells the kid he will get fat from eating so much. Let kids eat what they need when they are growing–and when they are active in sports.”
Tanto so much quanto too much são usados para dar ênfase. Neste caso, too much é utilizado para falar de excessos – quando algo for feito ou acontecer demais.
Para quem gosta de regras, ou melhor, de fórmulas, na dica de hoje há três:
  1. From + verbo + -ing: from shouting (de tanto gritar), from running (de tanto correr), from sleeping (de tanto dormir).
  2. From + verbo + –ing + so much: from talking so much (de tanto falar), from driving so much (de tanto dirigir), from walking so much (de tanto andar).
  3. From + verbo + -ing + too much: from working too much (de tanto trabalhar), from spending too much (de tanto gastar), from waiting too much (de tanto esperar).

Participe na Seção de Comentários

Traduza as frases abaixo:
  • I got stressed from arguing with a reporter.
  • Let’s have some fun, John! You’ll get crazy from studying so much.
  • I cried from laughing too much.
Bons estudos. Até a próxima.

View article...